Leitfaden zur portugiesischen Verb-Regenz (Regência Verbal)

Eingeordnet in Englisch

Geschrieben am in Deutsch mit einer Größe von 6,88 KB

Regência Verbal: Die Rektion der Verben

In der portugiesischen Grammatik bestimmt die Regência Verbal, welche Ergänzungen (Objekte) ein Verb benötigt und ob eine Präposition verwendet werden muss.

Aspirar (Einatmen oder Anstreben)

Aspirar (einatmen, riechen): Transitiv direkt (VTD).
Beispiel: Wie gut es ist, die frische Bergluft einzuatmen! / Wie gut sie riecht.

Aspirar (wollen, anstreben): Transitiv indirekt (VTI) + Präposition.
Beispiel: Viele streben die Position des Richters an.

Hinweis zu Pronomen

Das Pronomen es (bzw. das Akkusativobjekt) kann nur bei Objekten angewendet werden. Beispiel:
FALSCH: Viele streben Sie an.
RICHTIG: Viele streben danach (it).

Assistir (Sehen, Helfen, Wohnen)

Assistir (bezeugen, sehen): Transitiv indirekt (VTI) + Präposition.
Beispiel: Ich sah mir die Spiele von Palmeiras an.

Hinweis

Dieses Verb lässt das Pronomen lhe (you/ihm) in dieser Bedeutung oft nicht zu.
FALSCH: Ich sah ihnen zu (Beobachtete sie).
RICHTIG: Ich sah sie (Ich sah sie an).

Assistir (helfen, unterstützen): Transitiv direkt (VTD bevorzugt) oder indirekt (VTI).
Beispiel: Der Arzt behandelte den Patienten. / Der Arzt half dem Patienten.

Assistir (leben, wohnen): Intransitiv (VI) + Präposition em.
Beispiel: Meine Familie hat immer in Curitiba gewohnt.

Chamar (Rufen oder Nennen)

Akzeptiert die folgenden Konstruktionen:

  • 1. Sie nannten ihn verrückt. (VTD + Prädikativ)
  • 2. Sie nannten ihn einen Verrückten. (VTD + Prädikativ)
  • 3. Sie nannten ihm „verrückt“. (VTI + Prädikativ)
  • 4. Sie nannten ihm einen Verrückten. (VTI + Prädikativ)

Chegar und Ir (Ankommen und Gehen)

Diese Verben verlangen die Präposition a.
Beispiel: Ich kam heute Morgen in São Paulo an.
Beispiel: Ich muss in den Supermarkt gehen.

Custar (Kosten oder Schwierig sein)

Bedeutung: schwerfallen
Beispiel: Es fiel mir schwer, die Erklärung zu verstehen. (Subjekt = die Erklärung zu verstehen).
Beispiel: Es kostete sie Mühe, die Hochzeit ihrer Tochter zu akzeptieren.

Hinweis

Es wird in der 3. Person Singular mit einem Satzgegenstand verwendet.

Custar (Folgen tragen, kosten): Transitiv direkt und indirekt (VTDI).
Beispiel: Die Verantwortungslosigkeit kostete ihn seinen Job. (Subjekt = Verantwortungslosigkeit; Objekt = ihn/Job).

Esquecer und Lembrar (Vergessen und Erinnern)

Folgende Konstruktionen sind möglich:

  • 1. Ich habe den Geburtstag vergessen. (VTD: ohne Pronomen)
  • 2. Ich habe mich an den Geburtstag erinnert. (VTI: pronominal mit Präposition)
  • 3. Der Geburtstag ist mir entfallen. (Subjekt = Geburtstag)

Hinweis

Wenn das Verb ohne Pronomen verwendet wird, ist es transitiv direkt (VTD). Wenn es mit Pronomen (sich erinnern/vergessen) genutzt wird, ist es transitiv indirekt (VTI).

Die Ergänzung kann auch ein Nebensatz sein:
Beispiel: Ich erinnerte mich, dass ich morgen eine Prüfung habe.

Hinweis zu Infinitiven

Wenn ein Infinitiv folgt, ergeben sich diese Formen:
Ich habe vergessen, die Tür zu schließen. / Ich erinnerte mich daran, die Tür zu schließen.

Acarretar (Zur Folge haben, resultieren)

Transitiv direkt (VTD), keine Präposition.
Beispiel: Beruflicher Erfolg erfordert (bringt mit sich) einige Opfer.

Informar (Informieren)

Transitiv direkt und indirekt (VTDI). Akzeptiert folgende Konstruktionen:

  • Ich informierte den Chef über das Ergebnis des Treffens.
  • Ich teilte ihm das Ergebnis mit.
  • Ich informierte den Minister, dass er zu spät kommen würde.

Comunicar (Kommunizieren)

Beispiel: Ich teilte dem Minister mit, dass es eine Verzögerung gab.

Hinweis

Das Verb comunicar ist eine Ausnahme. Es ist ein VTDI und verlangt zwingend eine indirekte Ergänzung mit Präposition für die Person, der etwas mitgeteilt wird.

Obedecer und Desobedecer (Gehorchen)

Transitiv indirekt (VTI) + Präposition.
Beispiel: Der Junge gehorchte seinem Vater nicht. / Der Junge gehorchte der Mutter nicht.

Hinweis

Obwohl sie indirekt sind, lassen sie im Portugiesischen manchmal das Passiv zu.
Beispiel: Der Befehl des Feldwebels wurde von den Soldaten befolgt.

Pagar und Perdoar (Zahlen und Verzeihen)

Benötigt ein direktes Objekt (Sache) und ein indirektes Objekt (Person).
Beispiel: Wir zahlen dem Klempner den Dienst.
Beispiel: Hast du dem Arbeiter schon bezahlt? / Hast du die Schuld schon bezahlt?

Hinweis zum Passiv

Obwohl es bei Personen ein VTI ist, kann die Person im Passiv zum Subjekt werden.
Beispiel: Die Mutter verzieh dem Sohn. / Der Sohn wurde von seiner Mutter begnadigt.

Precisar (Benötigen, brauchen)

Kann transitiv direkt oder indirekt sein.
Beispiel: Ich brauche deine Hilfe. (VTD oder VTI möglich).

Preferir (Bevorzugen)

Beispiel: Ich ziehe es vor zu arbeiten, statt zu studieren.
Beispiel: Ich bevorzuge Brasilien gegenüber den Vereinigten Staaten.

Hinweis

Verstärkungen wie "viel lieber" sind grammatikalisch redundant, da das Verb bereits eine Vorliebe ausdrückt.

Proceder (Einleiten, Durchführen)

Transitiv indirekt (VTI) + Präposition.
Beispiel: Fahren Sie mit der Prüfung der Beweise fort.

Querer (Wollen oder Liebhaben)

Querer (begehren, wünschen): Transitiv direkt (VTD).
Beispiel: Ich will diesen Job.

Querer (lieben, gernhaben): Transitiv indirekt (VTI) + Präposition.
Beispiel: Sie liebte das Kind sehr.

Responder (Antworten)

Transitiv indirekt (VTI).
Beispiel: Ich habe den Fragebogen nicht beantwortet. / Er antwortete dem Journalisten.

Simpatizar (Sympathisieren)

Dieses Verb ist nicht pronominal (man sagt nicht "ich sympathisiere mich").
Beispiel: Ich war ihr nie sympathisch. / Er mag mich.

Visar (Zielen, Visieren, Anstreben)

Visar (zielen): Transitiv direkt (VTD).
Beispiel: Der Schütze zielt auf das Ziel.

Visar (visieren, unterschreiben): Transitiv direkt (VTD).
Beispiel: Die Polizei hat den Reisepass visiert.

Visar (anstreben, zum Ziel haben): Transitiv indirekt (VTI) + Präposition.
Beispiel: Die Klägerin strebt das Amt des Richters an.

Verwandte Einträge: