Semantik, Lexik und Wortschatz: Grundlagen der Linguistik

Eingeordnet in Spanisch

Geschrieben am in Deutsch mit einer Größe von 7,22 KB

Semantik: Linguistische Disziplin

Semantik ist die linguistische Disziplin, die sich mit der Bedeutung von Ausdrücken und den Beziehungen zwischen den Wörtern des Lexikons beschäftigt, die in der Welt etabliert sind.

Sememe und Seme

Seme: Die minimale Menge von Merkmalen, die einem Wort seine Bedeutung verleihen. Die Gesamtheit der Sememe wird als Seme bezeichnet.

  • Allgemeine Semantik: Lexikalische Morpheme, die verschiedene Lebewesen gemeinsam haben (z. B. individuell, Säugetier...).
  • Spezifische Semantik: Die Bedeutung eines bestimmten Wortes (z. B. Katze: animiertes Tier).

Bestimmung der Wortbedeutung

Die Bedeutung eines Wortes wird durch den Kontext bestimmt, basierend auf:

  1. Der Reihe von Begriffswörtern rund um die syntaktischen Beziehungen des Diskurses.
  2. Der Einstellung, die zu ihrer Verwendung eingenommen wird.
  3. Dem Verhältnis, das die Einheiten an dem Ort einnehmen, an dem sie erschienen sind.

Ort und Richtung des Zeichens

Der Ort des Zeichens wird durch die extralinguistischen Umstände und den Zweck der Äußerung bestimmt. Die Richtung der linguistischen Ausdrücke in einem kommunikativen Akt beinhaltet die linguistischen Bestimmungen, die durch den Kontext und die Situation bestimmt werden.

Komponenten des linguistischen Zeichens

Die beschreibende Bedeutung und der Sinn des Satzes werden durch kontextuelle Elemente bestimmt, die mit der Situation und den kognitiven Aspekten zusammenhängen.

Polysemie und Homonymie

  • Polysemie: Das Vorhandensein mehrerer Bedeutungen eines Wortes. Sie haben denselben etymologischen Ursprung.
  • Homonymie: Wörter, die denselben Signifikanten haben, aber unterschiedliche Bedeutungen. Sie haben unterschiedliche etymologische Ursprünge. Man unterscheidet vollständige und partielle Homonyme.

Wortschatz (Lexikon)

Der Wortschatz ist die Gesamtheit der Wörter, die zur Kommunikation verwendet werden.

Wortarten nach Herkunft

Erbe- oder Traditionswörter (Palabras patrimoniales)

Wörter, die aus dem Lateinischen ins Kastilische mündlich übertragen wurden und deren Verwendung durch phonetische Veränderungen generalisiert wurde.

Gelehrte Wörter (Cultismos)

Wörter, die aus lateinischen und griechischen Wurzeln stammen und nur schriftlich ohne phonetische Veränderungen übertragen wurden. Manchmal führten dieselben Wortstämme zu einem Volkswort und einem gelehrten Wort (Doppelgänger).

Lehnwörter (Préstamos)

Wörter, die aus kulturellen, sozialen und wirtschaftlichen Gründen in unsere Sprache aufgenommen wurden.

  • Arabische Darlehen: Alkohol, Bürgermeister, Algorithmus.
  • Gallizismen: Gala, Kabinett, Keks (durch die Einwanderung von Menschen aus Gallien).
  • Italienismen: Leitung, Trio, Sopran (nach der Gelehrtenwörter).
  • Amerikanismen: Kreide, Kakao, Erdnüsse (durch den Kontakt mit indigenen Völkern eingeführt).
  • Anglizismen: Haben in den letzten Jahren zugenommen.

Neologismen

Dazu gehören neu eingeführte Wörter oder bestehende Wörter, die neue Bedeutungen annehmen. Sie entstehen hauptsächlich im Technologiebereich.

Schaffung neuer Begriffe: Wortbildung

Prozesse, die in unserer Sprache üblich sind (Ableitung, Zusammensetzung, Parasynthese, Akronyme).

Lehnwörter und neue Bedeutungen

In den letzten Jahren gab es eine bemerkenswerte Zunahme von Begriffen aus dem Englischen und Französischen.

  • Fremdwörter (Extranjerismos): Wörter, die ihre ursprüngliche Schreibweise und Aussprache beibehalten (z. B. Software, Spray).
  • Hispanisierte Wörter: Fremdwörter, die an die spanische Aussprache und Rechtschreibung angepasst sind.
  • Ableitungen (Derivaciones): Übersetzungen von fremden Wörtern oder Ausdrücken in ihr spanisches Äquivalent.
  • Semantische Lehnwörter (Calcos semánticos): Ein spanischer Begriff erhält eine neue Bedeutung (z. B. Maus).
  • Lexikalische Lehnwörter (Calco léxico): Es wird ein neuer Ausdruck geschaffen. Die Übersetzung kann wörtlich (z. B. Fast Food) oder teilweise (z. B. Obdachloser) sein.

Semantische Änderungen

Änderungen, deren Gründe sein können:

Historische Gründe

Die Erfindung von Objekten, der Wandel von Institutionen, Ideen oder wissenschaftlichen Konzepten sowie technologische Fortschritte führen zu einer Änderung der Bedeutung von Wörtern.

Psychologische und soziale Ursachen

Faktoren wie emotionale Konditionierung, soziale, kulturelle und politische Gründe gehören dazu.

  • Euphemismen: Höfliche Wörter ersetzen andere, die als tabu gelten (z. B. blind wird durch sehbehindert ersetzt).
  • Einschränkung der Bedeutung (Restricción del signo): Allgemeine Wörter erwerben eine spezialisierte Bedeutung (z. B. Maus im Menü).
  • Erweiterung der Bedeutung (Ampliación del signo): Wörter aus sozialen, kulturellen und beruflichen Bereichen gelangen in den allgemeinen Gebrauch.

Linguistische Ursachen

Ergebnis des Einflusses des Kontextes auf das Wort.

Terminologie

Eine Reihe spezifischer Begriffe, die für einen Beruf, eine Tätigkeit oder eine Technologie bestimmt sind. Die Wörter sind für die Kommunikation zwischen Spezialisten gerechtfertigt. Das Lexikon umfasst geprägte Wörter oder Ausdrücke natürlicher Sprachen.

Merkmale des Fachvokabulars

Gekennzeichnet durch die Denotativität. Es ist ein einzigartiges und eindeutiges Zeichen. Es wird jedoch angenommen, dass die kommunikative Situation die Verwendung der Begriffe bedingt und sie mehrere konnotative Bedeutungen und Verwendungen haben können. Die Variationen sind auf pragmatische, geografische und soziolinguistische Gründe zurückzuführen.

Zu den speziellen Begriffen gehören:

  • Wörter: (z. B. Ulkus, polymorph)
  • Zusammengesetzte Sätze: (z. B. Lenkung)
  • Phraseologismen: (z. B. Aufhebung eines Gesetzes)
  • Symbole und Abkürzungen: (z. B. O3, Na, AIDS)

Bildung spezialisierter Wörter

Nach ihrer Herkunft

  1. Im Verhältnis zur Gemeinsprache erwerben sie eine genaue Bedeutung in einem Spezialgebiet.
  2. Fachbegriffe werden im Allgemeinen aus dem Griechischen oder Lateinischen gebildet. Hybride entstehen aus griechisch-lateinischen und kastilischen Wurzeln.

Fremdwörter (Umgehung), Anpassungen (Floppy), Kurven (Computer).

Nach der Form

Einfache Begriffe (z. B. Säure), gebildet durch die Bedingungen und Modalitäten der Sprache.

Vulgarisierte Version: Arme Kuh (Bovine Spongiforme Enzephalopathie).

Verwandte Einträge: