Das Spanische in Amerika und die Rolle des Kontextes

Eingeordnet in Lehre und Ausbildung

Geschrieben am in Deutsch mit einer Größe von 4,59 KB

Das Spanische in Amerika

Mit der Ankunft Spaniens im Jahr 1492 kam auch die spanische Sprache. Sie wurde zur gemeinsamen Sprache der Kolonisatoren und Kolonisierten, obwohl sie auch von indigenen Sprachen beeinflusst wurde. Die ersten Kolonisatoren waren Extremaduren, Andalusier und Kanaren. Diese brachten viele typische Merkmale der südlichen Dialekte mit, wie Seseo/Ceceo (Lispeln), Yeísmo, Aspiration des -s in Silbenendposition oder Wortende.

Heute wird Spanisch in ganz Südamerika (außer Brasilien) gesprochen. In Puerto Rico ist Spanisch ko-offiziell mit Englisch. Es wird auch in einigen US-Staaten (Texas, Florida, ...) gesprochen.

Sprachliche Besonderheiten des Spanischen in Amerika

Phonetische Merkmale

  • Seseo/Ceceo: Die Aussprache von /s/ und /θ/ als /s/.
  • Yeísmo: Die Aussprache von ll und y als [j].
  • Aspiration oder Verlust von -s: Am Ende der Silbe oder des Wortes. Die Aspiration ist am häufigsten, obwohl in vielen Fällen der Verlust dieses Phonems /s/ erreicht wird, wie im Andalusischen.
  • Aspiration des Phonems [x] (Jota): Tritt nur in einigen Zonen auf. Beispiel: [agúha] statt aguja ("Nadel").
  • Verwechslung von /r/ und /l/: In Silben- oder Wortendposition. Dies geschieht in Ländern wie Puerto Rico, Panama usw. Beispiel: [amól] statt amor ("Liebe").

Morphosyntaktische Merkmale

  • Voseo: Die Verwendung des Pronomens vos anstelle von . Gebiete, in denen dies auftritt, sind Chile, Argentinien usw. Es ist zu beachten, dass das Voseo bereits im Mittelalter in Spanien existierte. Die Form vos war die respektvolle Anrede. Die Herkunft des Pronomens usted in Hispanoamerika ist unbekannt. Stattdessen wird usted verwendet.
  • Diminutive: Die häufige Verwendung von Diminutiven in Amerika, zusätzlich zu Adjektiven und Adverbien, auch bei Substantiven und sogar bei Verbformen: adiosito, corriendito...
  • Adverbialisierung von Adjektiven: Beispiel: "Que te vaya bonito!" anstelle von "Que te vaya bien!".
  • Struktur mit nachdrücklichen Interrogativadverbien: Beispiel: "¿Qué cuándo viniste?" anstelle von "¿Cuándo viniste?".

Lexikalische Merkmale

  • Gemeinsame Wörter: Es gibt gemeinsame Wörter zwischen dem Spanischen Amerikas und dem Spanischen Spaniens, jedoch mit unterschiedlicher Bedeutung. Beispiel: coche (Auto/Kinderwagen).
  • Archaismen: In Lateinamerika werden einige Wörter verwendet, die in Spanien heute als Archaismen gelten. Beispiel: guardar ("aufbewahren" / "speichern").
  • Anglizismen: Es wurden viele Wörter durch den Einfluss des Englischen in einigen Zonen geschaffen. Beispiel: clóset ("Schrank").

Der Kontext in der Kommunikation

Einen Text zu verstehen bedeutet, die Elemente zu verstehen, aus denen er sich zusammensetzt. Es ist notwendig, verschiedene sprachliche und außersprachliche Faktoren zu berücksichtigen. All diese Faktoren werden als Kontext bezeichnet. Der Kontext ist wichtig, um Äußerungen zu produzieren und ihre Bedeutung zu interpretieren. Die Bedeutung eines Satzes ist jedoch nicht nur das, was der Sprecher explizit sagt, sondern auch das, was der Zuhörer implizit aus dem Kontext ableitet.

Arten von Kontext

  • Linguistischer Kontext

    Gebildet durch alle Wörter, Wortgruppen und Abschnitte, die eine Äußerung umgeben. Die Bedeutung dieser Kategorien hat eine anaphorische oder kataphorische Funktion innerhalb eines Textes.

  • Situativer Kontext

    Der Ort und die Zeit, zu der der kommunikative Akt stattfindet, sowie die physische Umgebung der Gesprächspartner. Zwei wichtige Elemente des situativen Kontextes sind Gesten und Intonation.

  • Sozio-kultureller Kontext

    Besteht aus den sozialen und kulturellen Bedingungen, die den kommunikativen Akt umgeben, d. h. der Menge an vorhandenem Wissen, Ideen, Überzeugungen und Werten, die Sender und Empfänger der Nachricht teilen.

    Wichtige Faktoren des sozio-kulturellen Kontextes:
    • Die Beziehung zwischen den Gesprächspartnern.
    • Die Existenz gemeinsamen Wissens und gemeinsamer Überzeugungen.
    • Die Absicht des Senders, die die Richtung bestimmt, in der eine Äußerung verwendet wird.

Verwandte Einträge: