Spanisch-Amerikanische Merkmale

Classified in Weitere Themen

Written at on Deutsch with a size of 3,49 KB.

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN:

Spanisch-Amerika als Ganzes hat die folgenden gemeinsamen Merkmale:

Phonetische Merkmale:

  • Änderung der Intonationskurve in jedem Bereich. Sie ist durch den Einfluss des Substrats bedingt.
  • Seseo: Aussprache des interdentalen stimmlosen Frikativphonems /θ/ als /s/.
  • Aspiration des /s/ am Ende einer Silbe oder eines Wortes (aus der Extremadura).
  • Verwechslungsgefahr zwischen den Phonemen /r/ und /l/ am Ende einer Silbe oder eines Wortes.
  • Velarisierung des Lautes /n/ am Ende eines Wortes oder einer Silbe.
  • Yeísmo: "Neutralisierung" der Laute /ʎ/ und /ʝ/. In Argentinien gibt es die Palatalisierung von /ʝ/.

Morphosyntaktische Merkmale:

  • Voseo: Es kommt im südlichen Lateinamerika, Argentinien, Uruguay, Chile und in südlichen Teilen Mittelamerikas vor.

Voseo ist gekennzeichnet durch:

  • Die Verwendung von vos anstelle von und ti, mit Auswirkungen auf das Modell der Konjugation von Verben. Dies geschieht in der Umgangssprache oder im familiären Umgang. (Vos tenés)
  • Die Verwendung von ustedes mit der dritten Person Singular. (Ustedes van)
  • Es gibt eine Änderung des Geschlechts in wenigen Worten:
    • Feminina: Auftreten von Wörtern im Femininum im Vergleich zu anderen. (el sartén -> la sartén)
  • Verwendung des Präteritum Indefinit; Bevorzugung des Präteritum Perfekt Simple gegenüber dem Präteritum Perfekt Kompositum.
  • In einigen Gebieten der Antillen steht das Interrogativpronomen zwischen Pronomen und Verb.
  • Verwendung des adverbialisierten Adjektivs: Verwendung von Adjektiven mit adverbialem Wert. (Que te vaya bonito!)
  • Manchmal wird in der Teilchenphysik re- als Verstärker des adverbialisierten Adjektivs verwendet. (Rebueno, Belinda...)
  • Vorangestelltes Possessivpronomen im Vokativ (mire, mi hijo)
  • Es gibt einige unterschiedliche Verwendungen von Präpositionen und Adverbialphrasen. (Cada quien anstelle von en cada llamada)

Semantische Merkmale:

  1. Lexikon autochthon (einheimisch): Dies sind Wörter, die im Kastilischen geblieben sind und aus dem indigenen Substrat stammen. Sie beziehen sich normalerweise auf Lebensmittel, Gewürze, Kleidung usw. (maíz, pimiento...)
  2. Angepasstes patrimoniales Lexikon: Wörter, die verloren gegangen sind oder sich im Prozess des Verschwindens befinden. Es gibt zwei Fälle:
    • Wörter, die archaisch geworden sind und nicht mehr im Spanischen der Halbinsel verwendet werden. (cobija für Decke, mercado für Beschaffung...)
    • Wörter, die eine neue Bedeutung erhalten haben. (carro für Auto, celular für Handy, manejar für fahren...)
  3. Lexikon afrikanischer Herkunft: Dies ist auf die Bewegung der Sklaven zur Zeit der Entdeckung zurückzuführen. Normalerweise im Zusammenhang mit Musik. (marimba)
  4. Fremdwörter: Englische Wörter werden verwendet, um unterschiedliche Realitäten zu beschreiben. (renta für Miete, closet für Schrank)

Entradas relacionadas: